誰被壓迫了?

 

Amos 2 : 11-16 New King James Version (NKJV)

I raised up some of your sons as prophets, And some of your young men as Nazirites.  Is it not so, O you children of Israel?”  Says the Lord.

“But you gave the Nazirites wine to drink, And commanded the prophets saying,  ‘Do not prophesy!’

Behold, I am weighed down by you,   As a cart full of sheaves is weighed down.

Therefore flight shall perish from the swift,   The strong shall not strengthen his power,   Nor shall the mighty deliver himself.

He shall not stand who handles the bow, The swift of foot shall not escape, Nor shall he who rides a horse deliver himself.  The most courageous men of might  Shall flee naked in that day,”    Says the Lord.

舊金山25

阿摩司2:11-16 這段經文中到底是誰如穀物般一層一層地被壓在裝穀物的車上?是以色列?還是上帝?

只有King James & New King James 版本才能看明白是誰被壓迫了?

神說:豈不是祂揀選了以色列, 興起他們的孩子為先知的嗎?

但你們卻讓拿細耳人喝酒(拿細耳人是不可喝酒的)且叫先知閉嘴.

因此神說  : I am weighed down by you.  祂被他們如穀物般一層ㄧ層疊在穀物車上.   所以神才說祂將懲罰他們, 就算他們跑得快的也逃不掉, 力氣大的也無用, 誰也救不了他們.

這似乎跟中文版本或 New Living Bible 版本正好相反的意思.  我認同King James 翻譯的應該比較合理(比叫通順).  是因以色列不願聽神的先知(神的代言人)勸告, 且這些祭司與以色列人同喝罪酒.  他們壓迫先知就如壓迫神一樣. 因此神說 “I am weighed down by you.  ”

 

 

 

 

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s